Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

виӓтен колташ

  • 1 виӓтен колташ

    2) перен. выправить что-л.

    Делавлӓм виӓтен колташ келеш. Н. Ильяков. Нужно выправить дела.

    Составной глагол. Основное слово:

    виӓтӓш

    Марийско-русский словарь > виӓтен колташ

  • 2 шӱтен колташ

    проткнуть, проколоть, пронзить, пробить, проломить, просверлить, продырявить, продрать

    «Ит ончо, ия тӱс!» – кычкыральым мый (Гельмут), (пийын) кок шинчажге шӱтен колтышым. Н. Лекайн. «Не смотри, чёрт!» – крикнул я (Гельмут), проткнул оба глаза у собаки.

    Составной глагол. Основное слово:

    шӱташ

    Марийско-русский словарь > шӱтен колташ

  • 3 шӱташ

    I -ем
    1. протыкать, проткнуть; пронзать, пронзить; прокалывать, проколоть; прорубать, прорубить; пробивать, пробить; проламывать, проломить; продалбливать, продолбить; протачивать, проточить; просверливать, просверлить; дырявить, продырявливать, продырявить; продирать, продрать; проделывать (проделать) чем-л. или каким-л. инструментом отверстие, щель, углубление в чём-л. Вакым шӱ таш прорубить прорубь; кемым шӱ таш продырявить сапог; рожым шӱ таш делать отверстие (дыру); пуля дене шӱ таш пробить пулей.
    □ Корак корак шинчам ок шӱ тӧ. Калыкмут. Ворон ворону глаз не проткнёт. Мешакым кок вере шӱ тышна. Ик пӱ кш гыч кочна. В. Сави. Мы мешок продырявили в двух местах. Съели по одному орешку. Окса кӱ сеным огеш шӱ тӧ. Калыкмут. Деньги не продерут карман.
    2. точить, сверлить; делать дыры, изъяны в чём-л. Вӱ д чӱ чалтыш, изи гынат, кӱ м шӱ та. Калыкмут. Капля воды, несмотря на то что маленькая, камень точит.
    3. в сочет. с деепр. формой выражает совершение действия, в результате которого образуется отверстие, щель, углубление. Пурын шӱ таш прогрызть, прокусить; йӱ лалтен шӱ таш прожечь; пургед шӱ таш проковырять.
    4. перен. пронзать, пронзить; проходить (пройти), проникать (проникнуть) сквозь что-л. (о лучах света); проникать (проникнуть) куда-л. зрением. Пычкемышым шӱ таш пронзать темноту.
    □ Олам электротул шӱ та. С. Вишневский. Электросвет пронзает город. Пире веле шинчаж дене йӱ дым шӱ та. Сем. Николаев. Только волк пронзает глазами ночь.
    // Шӱ тен каяш пробить, пронзить (о пуле). Пуля пурла йолысо пулвуй деч кӱ шычрак шӱ тен каен да шола пулвуеш пижын шинчын. В. Исенеков. Пуля пробила выше коленки правой ноги и застряла в левом колене. Шӱ тен колташ проткнуть, проколоть, пронзить, пробить, проломить, просверлить, продырявить, продрать. «Ит ончо, ия тӱ с!» – кычкыральым мый (Гельмут), (пийын) кок шинчажге шӱ тен колтышым. Н. Лекайн. «Не смотри, чёрт!» – крикнул я (Гельмут), проткнул оба глаза у собаки. Шӱ тен лекташ пронзить, пробить; пробиться сквозь чего-л. Ик поҥго, моло дене ӱчашен-ӱ чашенат, чолгалыкшым ончыкташ шонен, корным шӱ тен лектын. А. Филиппов. Один гриб, поспорив с другими, решил показать храбрость свою, пробился сквозь дорогу.
    ◊ Ушым (вуйым) шӱ таш сверлить, пронзать мозг (голову); тревожить, беспокоить. Шӱ мыштӧ кок вий кучедалын. Иктыже «Чыте, тый комсомолец улат» манын. Весыже ушым вӱ ржла шӱ тен: «Молан шкендым тыге индырет? Кушто сай, тушто илаш кӱ леш». «Ончыко». В душе боролись две силы. Одна говорила: «Терпи, ты комсомолец». Другая, точно шило, пронзала мозг: «Для чего мучаешь себя? Надо жить там, где хорошо». Шинчам ок шӱ тӧ (ок шуралте) не лишнее, не мешает (букв. глаза не продерёт (не выколет)). См. шуралташ. Шӱ м-чоным (шӱ мым, чоным вошт) шӱ таш пронзать (пронзить) душу (сердце); причинять (причинить) резкую боль, страдания, обиду и т. д. Оет шӱ м-чонемым шӱ та. В. Бояринова. Твои слова пронзают мою душу. Шӱ тышаш гай (семын) ончаш (шӱ тен ончаш) сверлить глазами; смотреть пристально. Лида ӱмбакем шӱ тышаш гай онча, сыныштем ала-мом пеш кычалеш. «Ончыко». Лида сверлит меня глазами, что-то упорно ищет в моём облике.
    II диал., Г. шӱ́тӓ ш -ем
    1. развязывать, развязать; распускать, распустить; распутывать, распутать; разматывать, размотать; расплетать, расплести; развивать, развить; раскручивать, раскрутить; пороть, распарывать, распороть; расшивать, расшить что-л. Ӱппунемым шӱ таш распустить косу; кандырам шӱ таш расплести верёвку; кылдышым шӱ таш распутать узел; мундырам шӱ таш размотать клубок.
    □ Пижергым йоҥылыш пидынам, шӱ тымыла. МДЭ. Я неправильно связала варежки, надо распустить. См. рончаш.
    2. разбирать, разобрать; ломать, сломать; разнимая по частям, разрушать (разрушить) что-л. Пӧ ртым шӱ таш разобрать дом.
    □ Оралтыжым шӱ тен, поген пыштышаш ыле. А. Александров. Постройку-то, разобрав, сложить бы. См. пужаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱташ

  • 4 шӱташ

    шӱташ
    I
    -ем
    1. протыкать, проткнуть; пронзать, пронзить; прокалывать, проколоть; прорубать, прорубить; пробивать, пробить; проламывать, проломить; продалбливать, продолбить; протачивать, проточить; просверливать, просверлить; дырявить, продырявливать, продырявить; продирать, продрать; проделывать (проделать) чем-л. или каким-л. инструментом отверстие, щель, углубление в чём-л.

    Вакым шӱташ прорубить прорубь;

    кемым шӱташ продырявить сапог;

    рожым шӱташ делать отверстие (дыру);

    пуля дене шӱташ пробить пулей.

    Корак корак шинчам ок шӱтӧ. Калыкмут. Ворон ворону глаз не проткнёт.

    Мешакым кок вере шӱтышна. Ик пӱкш гыч кочна. В. Сави. Мы мешок продырявили в двух местах. Съели по одному орешку.

    Окса кӱсеным огеш шӱтӧ. Калыкмут. Деньги не продерут карман.

    2. точить, сверлить; делать дыры, изъяны в чём-л.

    Вӱд чӱчалтыш, изи гынат, кӱм шӱта. Калыкмут. Капля воды, несмотря на то что маленькая, камень точит.

    3. в сочет. с деепр. формой выражает совершение действия, в результате которого образуется отверстие, щель, углубление

    Пурын шӱташ прогрызть, прокусить;

    пургед шӱташ проковырять.

    4. перен. пронзать, пронзить; проходить (пройти), проникать (проникнуть) сквозь что-л. (о лучах света); проникать (проникнуть) куда-л. зрением

    Пычкемышым шӱташ пронзать темноту.

    Олам электротул шӱта. С. Вишневский. Электросвет пронзает город.

    Пире веле шинчаж дене йӱдым шӱта. Сем. Николаев. Только волк пронзает глазами ночь.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    диал.
    Г.: шӱтӓш
    -ем
    1. развязывать, развязать; распускать, распустить; распутывать, распутать; разматывать, размотать; расплетать, расплести; развивать, развить; раскручивать, раскрутить; пороть, распарывать, распороть; расшивать, расшить что-л.

    Ӱппунемым шӱташ распустить косу;

    кандырам шӱташ расплести верёвку;

    кылдышым шӱташ распутать узел;

    мундырам шӱташ размотать клубок.

    Пижергым йоҥылыш пидынам, шӱтымыла. МДЭ. Я неправильно связала варежки, надо распустить.

    Смотри также:

    рончаш
    2. разбирать, разобрать; ломать, сломать; разнимая по частям, разрушать (разрушить) что-л.

    Пӧртым шӱташ разобрать дом.

    Оралтыжым шӱтен, поген пыштышаш ыле. А. Александров. Постройку-то, разобрав, сложить бы.

    Смотри также:

    пужаш

    Марийско-русский словарь > шӱташ

  • 5 виӓтӓш

    виӓтӓш
    -ем
    Г.
    выпрямлять, выпрямить; распрямлять, распрямить

    Ирок гӹц вады якте пӱгӹрген шалгетӓт, кӓпӹм виӓтӓш ясы. С. Захаров. С утра до вечера простоишь нагнувшись и тело распрямить трудно.

    Смотри также:

    вийналтараш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > виӓтӓш

  • 6 вашталташ

    -ам I
    1. возвр. меняться, изменяться, измениться; переменяться, перемениться; подвергаться изменению, перемене. Игече вашталтеш погода меняется; мардеж вашталтеш изменяется направление ветра.
    □ Игече пеш содор вашталте, йӱдйымал мардеж пушеҥге вуйым мурыкта, гыж-ж-ж шокта. М. Шкетан. Погода быстро изменилась, от северных ветров качаются верхушки деревьев, слышен шум ветвей. Марина вестӱрлемын, вашталтын. О. Шабдар. Марина стала другая, изменилась.
    2. сменяться, смениться; освободиться от несения каких-л. обязанностей. Вахтёр вашталте сменился вахтёр; крановщик вашталтеш сменяется крановщик.
    □ Пелйӱдлан орол вашталтеш. К полуночи сменяется охрана.
    // Вашталт(ын) каяш измениться (вдруг, неожиданно, моментально). Мироновын тӱсшат вашталт кайыш, тӱрвыжӧ лыбе-лыбе лие. В. Дмитриев. У Миронова вдруг изменилось и лицо, задрожали губы. Вашталт(ын) толаш меняться, изменяться, переменяться, сменяться (долго, постепенно, нарастая). Тидын (илыш вашталтме) дене пырля калыкын характержат палынак вашталт толеш. М. Казаков. Вместе с изменениями в жизни заметно меняется и характер людей. Вашталт(ын) шогалаш измениться. Шинча ончылнак вашталтын шогалаш измениться на глазах. Вашталт(ын) шогаш меняться, переменяться (долго, продолжительное время). Илыш нигунамат ок пыте, вашталтын веле шога. М.-Азмекей. Жизнь никогда не кончается, она только меняется. Вашталт(ын) шуаш измениться, перемениться, замениться (окончательно, до известного предела). Тудлан верчынак шкежат шуко чытен, но вашталт шуын кертын огыл. Д. Фурманов. Из-за него он сам много страдал, но не сумел окончательно измениться.
    ◊ Мутым вашталташ обмениваться словами, перекинуться словами, поговорить. Тол тембаке, шич, изиш кеч мутым вашталтена. О. Шабдар. Иди поближе, садись, хоть немножко поговорим.
    -ем II
    1. менять кого-что-л.; обменять, поменять, променять на кого-что-л. Профсоюзный билетым вашталташ обменять профсоюзный билет.
    □ Еҥ-шамыч тушко (библиотекышке) толын-толын каят, книгам вашталтат. Д. Орай. Люди приходят в библиотеку, меняют книги. Уке, шӱжарем, поянлык дене мый еҥчоным ом вашталте. А. Юзыкайн. Нет, сестрёнка, я не обменяю душу человека на богатство.
    2. менять что-л.; сменять, сменить, переменить. Илыме верым вашталташ переменить местожительство.
    □ Сонарзе-влак маныт: «Ур ужгажым вашталтен». М.-Азмекей. Охотники говорят: «Белки сменили свою шубу».
    3. менять что-л., изменять, изменить, переменять, переменить; делать что-л. иным. Койышым вашталташ изменить характер; пӱртӱсым вашталташ менять природу.
    □ Лумат телымсе тӱсшым вашталтен. М.-Азмекей. И снег изменил свой зимний вид. Тудо (Зорин) уэш ылыже, властьым кузе вашталташ лийме нерген умылтара. Н. Лекайн. Зорин снова оживился, стал разъяснять, как можно переменить власть.
    4. заменять, заменить; употребить взамен другого, занять чьё-н. место; сменять, сменить кого-л. Тудо (Семон) шке напарникшым вашталташ Испариныш велосииед дене кудалын. И. Осмин. Семён укатил нэ велосипеде в Испарино заменить своего напарника. Ср. алмашташ.
    5. менять что-л.; разменивать, разменять; отдавая крупное, получать более мелкое. Шолдыра оксам вашталташ разменять крупные деньги.
    □ (Ольга:) Тудым (шӱдӧ теҥгеаш оксам) тӱжем вӱргене кумыраш дене вашталтет гын, кӱчызыш савырнет. Н. Арбан. (Ольга:) Если сторублёвую разменяешь на тысячу медных однокопеечных монет, превратишься в нищего. Ср. тыгыдемдаш.
    // Вашталтен колташ променять; отдать что-л. в обмен. Шагатым вашталтен колташ променять часы. Вашталтен налаш поменять, обменять. Вашталтен пышташ сменить, заменить, переменить кого-что-л. с чем-л. У кӱым тошто дене ваштал-тен пыштыман. М.-Ятман. Новый жернов надо сменить со старым. Вашталтен толаш менять, изменять, заменять, переменять (постепенно, постоянно). Тыге талук почеш талук эрта, ик кече вес кечым вашталтен толеш. А. Эрыкан. Так проходят год за годом, один день сменяет другой. Вашталтен шогаш менять, изменять, сменять, обменять, переменять (постоянно). Комендатурын омсаже воктене часовой-влак икте-весыштым вашталтен шогеныт. М. Бубеннов. У двери комендатуры часовые регулярно сменяли друг друга. Вашталтен шукташ успеть сменить, изменить, переменить, заменить (до известного предела). – Тый кунам шем алашатым вашталтен шуктенат? Н. Лекайн. – Ты когда успел сменить своего вороного мерина?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вашталташ

  • 7 кушкедаш

    Г. кышке́даш -ам
    1. рватъ, порвать; разрывать, разорвать; отрывать, оторвать. Кагазым кушкедаш рвать бумагу; тувырым кушкедаш порвать рубашку.
    □ Лач тиде жапыште сигнальный оҥгыр пылышчорам кушкедшаш гай шергылте. «Ончыко». Как раз в это время зазвенел сигнальный звонок, готовый разорвать барабанную перепонку. Снаряд-влак, мландым пургедын, кушкедыныт. Ю. Артамонов. Снаряды, врываясь в землю, разрывали её.
    2. перен разг. болтать, пустословить, привирать, рассказывать небылицу, нести околесицу. Ну и кушкедеш вет! ну и несёт же околесицу!
    □ (Кужнуров) шке мыскаражлан шке ӧрын, куанен, умбакыжат ешарен, лийдымашым кушкедеш. Ю. Галютин. Кужнуров, сам удивляясь своим же шуткам, вдохновенно, и дальше прибавляя, неудержимо несёт небылицу.
    // Кушкед(ын) колташ порвать. Йоҥылыш кушкед колташ нечаянно порвагь. Кушкед(ын) лукташ вырвать, выдрать что-л. Экипаж эмганен, пуля лётчикын вачыж ден йолжым шӱтен, стрелокын эрдыштыже шылым кушкед луктын да шола кынервуйжым сусыртен. К. Березин. Экипаж ранен: пуля пробила лётчику плечо и ногу, у стрелка вырвала кусок мяса из бедра и попала в левый локоть. Кушкед(ын) налаш
    1. вырвать, оторвать. Кагаз лукым кушкед налаш оторвать уголок бумаги. 2) перен наругать, задать взбучку, дать нагоняй, дать жару. (Прокудин:) Туге кушкед налаш, ик арня мӱшкыр денже веле малыже. «Ончыко». (Прокудин:) Так надрать его, пусть целую неделю будет спать на своём животе. 3) перен содрать, взять слишком дорого. Ӱяҥдышлан олаш каяш кӱлеш. Уке гын штрафым кушкед налаш сӧрат. «Ончыко». – Надо ехать в город за удобреиием. В противном случае обещают содрать штраф. Кушкед(ын) опташ нарвать что-л. Кагазым кушкед опташ нарвать бумагу. Кушкед(ын) шуаш изорвать, порвать в клочья. Серышым кушкед шуаш изорвать письмо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кушкедаш

  • 8 пикш

    Пикшым колташ пустить стрелу;

    пикш гай чымалташ помчаться как стрела.

    Вурс умдан пикш ӱдырын оҥжым вошт шӱтен. К. Васин. Стрела со стальным наконечником насквозь пронзила грудь девушки.

    Осал йылме пикш гае. Калыкмут. Злой язык, что стрела.

    Пырдыжыште кечыше изи шагатын пикшыже латкокытан цифрышI лишемеш. А. Тимофеев. Стрелка маленьких часов на стене приближается к цифре двенадцать.

    Сравни с:

    стрелке, умдо
    3. в поз. опр. относящийся к стреле; предназначенный для стрел

    Пикш лодак колчан для стрел.

    Пикш лодакым ышташ мастерить колчан для стрел.

    Марийско-русский словарь > пикш

  • 9 цаклаш

    цаклаш
    -ем
    Г.
    1. замечать, заметить; воспринимать (воспринять) зрением; видеть (увидеть); примечать, приметить

    Мӹньӹм папи цаклышат, комната гӹц лӓктӓш тӹнгӓльӹ. В. Ерошкин. Заметив меня, бабушка стала выходить из комнаты.

    Кӹзӹт якте тӹдӹ (Ваштаров) эче нигынамат Катям техень силадымым ужде, нигынамат сӹнзӓвӹдшӹм цаклыде. Н. Ильяков. До сих пор Ваштаров никогда не видел Катю такой бессильной, никогда не замечал её слёз.

    Сравни с:

    ужаш
    2. замечать, заметить; обнаруживать, обнаружить; выявлять, выявить

    Ӹнжӹштӹ цаклеп манын, (Володя) сакырым моло изин-изин кӓтен качкын. В. Петухов. Чтобы не заметили, Володя ел сахар, отламывая маленькими кусочками.

    Кыце келгӹ тылышкыла кемӹлӓ, раз нӹнӹм цакленӹт дӓ кӹчӓлӹт? Н. Ильяков. Как пробираться в глубокий тыл, если их обнаружили и ищут?

    3. догадываться, догадаться; понимать, понять

    Ваштаров тӧрӧк цакла: Катя тамам важныйым келесӓш толын. Н. Ильяков. Ваштаров сразу догадался: Катя пришла, чтобы сказать что-то важное.

    Пичӓлӹм вӹкем виктӓлтӹмӹкет, мӹнь вет тӧрӧк цаклышым: шӹлшӹ ылат. И. Шапкин. Когда ты наставил на меня ружьё, я ведь сразу понял: ты дезертир.

    Сравни с:

    тогдаяш, шижаш
    4. замечать, заметить; ощущать, ощутить; чувствовать, почувствовать

    Олюка акат цаклы, Поташ кӹвер докы миэн шагалеш. Йӓктӹ Петӹр. Олюка и не заметила, как пришла к мосту Поташ.

    Амат цаклы мӹнь шонгеммӹм – пӓшӓм ӹштем куанен. И. Светлов. Я не чувствую старения – работаю с вдохновением.

    Сравни с:

    шижаш
    5. узнавать, узнать; определять, определить; примечать (приметить), запоминать (запомнить), отметив какие-л. признаки

    Изивлӓ юк гӹцок ӓтяштӹм цаклат дӓ стӧл лошкы пырен шӹнзӹт. И. Беляев. Дети по голосу же узнают отца и усаживаются за стол.

    Сравни с:

    палаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > цаклаш

  • 10 пикш

    1. стрела. Пикшым колташ пустить стрелу; пикш гай чымалташ помчаться как стрела.
    □ Вурс умдан пикш ӱдырын оҥжым вошт шӱтен. К. Васин. Стрела со стальным наконечником насквозь пронзила грудь девушки. Осал йылме пикш гае. Калыкмут. Злой язык, что стрела.
    2. стрелка (часов). Пырдыжыште кечыше изи шагатын пикшыже латкокытан цифрышI лишемеш. А. Тимофеев. Стрелка маленьких часов на стене приближается к цифре двенадцать. Ср. стрелке, умдо.
    3. в поз. опр. относящийся к стреле; предназначенный для стрел. Пикш лодак колчан для стрел. Пикш лодакым ышташ мастерить колчан для стрел.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пикш

  • 11 цаклаш

    -ем Г.
    1. замечать, заметить; воспринимать (воспринять) зрением; видеть (увидеть); примечать, приметить. Мӹ ньӹм папи цаклышат, комната гӹц лӓктӓ ш тӹнгӓ льӹ. В. Ерошкин. Заметив меня, бабушка стала выходить из комнаты. Кӹзӹт якте тӹдӹ (Ваштаров) эче нигынамат Катям техень силадымым ужде, нигынамат сӹ нзӓ вӹ дшӹм цаклыде. Н. Ильяков. До сих пор Ваштаров никогда не видел Катю такой бессильной, никогда не замечал её слез. Ср. ужаш.
    2. замечать, заметить; обнаруживать, обнаружить; выявлять, выявить. Ӹ нжӹштӹ цаклеп манын, (Володя) сакырым моло изин-изин кӓтен качкын. В. Петухов. Чтобы не заметили, Володя ел сахар, отламывая маленькими кусочками. Кыце келгӹ тылышкыла кемӹлӓ, раз нӹнӹм цакленӹт дӓкӹчӓлӹт? Н. Ильяков. Как пробираться в глубокий тыл, если их обнаружили и ищут?
    3. догадываться, догадаться; понимать, понять. Ваштаров тӧрӧк цакла: Катя тамам важныйым келесӓш толын. Н. Ильяков. Ваштаров сразу догадался: Катя пришла, чтобы сказать что-то важное. Пичӓлӹм вӹкем виктӓлтӹмӹкет, мӹнь вет тӧрӧк цаклышым: шӹлшӹ ылат. И. Шапкин. Когда ты наставил на меня ружье, я ведь сразу понял: ты дезертир. Ср. тогдаяш, шижаш.
    4. замечать, заметить; ощущать, ощутить; чувствовать, почувствовать. Олюка акат цаклы, Поташ кӹ вер докы миэн шагалеш. Йӓктӹ Петӹр. Олюка и не заметила, как пришла к мосту Поташ. Амат цаклы мӹ нь шонгеммӹм – пӓшӓ м ӹ штем куанен. И. Светлов. Я не чувствую старения – работаю с вдохновением. Ср. шижаш.
    5. узнавать, узнать; определять, определить; примечать (приметить), запоминать (запомнить), отметив какие-л. признаки. Изивлӓ юк гӹцок ӓтяштӹм цаклат дӓстӧл лошкы пырен шӹнзӹт. И. Беляев. Дети по голосу же узнают отца и усаживаются за стол. Ср. палаш.
    // Цаклен колташ заметить, догадаться, узнать. Делаэт ак яры ылмым Павел цаклен колта. Н. Игнатьев. Павел догадался, что дело не годится. Цаклен шокташ заметить, догадаться. Галина Фёдоровна цаклен шоктен: Йошкар-Ола гӹц звоненӹт. Н. Ильяков. Галина Фёдоровна догадалась: звонили из Йошкар-Олы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цаклаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»